В Новосибирске рассказали, как кинопираты меняют диалоги в американских фильмах
Зрители почти привыкли к рекламным баннерам, перекрывающим на какое-то время экран, и назойливым рекламным роликам, прерывающим фильм, но оказались не готовы к интеграциям рекламы в диалоги персонажей.
Рынок кинопиратства в России вышел на новый уровень. Теперь российская реклама появляется в фильмах на пиратских ресурсах не только в виде баннеров и роликов. Рекламу российских компаний начали интегрировать в озвучку (дублированный перевод) американских фильмов.
BFM-Новосибирск рассказывает о таких примерах, реакции зрителей и мнении юристов о возможных последствиях такого двойного пиратства.
Управляющий партнёр юридической консалтинговой компании «Юсконсалт», налоговый консультант Евгения Бондаренко и сотрудник юридической компании Юсконсалт Марк Вахрамеев дают комментарии для издательства BFM по этой теме.
Прочитать статью можно по ссылке:
Поделитесь в соцсетях